//

AN ANALYSIS OF TRANSLATION STRATEGIES USED IN GROWN UPS MOVIE SUBTITLE

BACA FULL TEXT ABSTRAK Pemesanan Versi cetak
Pengarang MONALISA ARISKA - Personal Name

Abstrak/Catatan

Abstract Name : Monalisa Ariska Student No : 1506102020046 Study Program : English Education Department Title : “An Analysis of Translation Strategies Used in Grown Ups Movie subtitle” Keywords: Translation, Idioms, Translation Strategy, Movie This study attempts to explore the translation strategies used by the translator and to figure out which strategies that are the most and the least frequently used. Specifically, the researcher focused on the translation strategies in idiomatic expressions from English to Indonesian in Grown Ups movie. The research design used in this study was a descriptive qualitative method with content analysis as the technique of data collection. In classifying the types of translation strategies, the researcher used Baker’s (2018) theory which has six strategies, i.e. 1) using an idiom of similar meaning and form, 2) using an idiom of similar meaning but dissimilar form, 3) borrowing the source language idiom, 4) translation by paraphrase, 5) translation by omission of a play on idiom, and 6) translation by omission of entire idiom. The result showed that there were 94 idiomatic expressions found in the movie, using an idiom of similar meaning but dissimilar form was the most common strategy used with 62 data or about 65.96%, followed by translation by paraphrasing with 21 data or 22.34%, translation by omission of a play on idiom with 4 data or 4.25%, and using an idiom of similar meaning and form with 3 data or about 3.19%. Furthermore, the least strategies used by the translator were borrowing the source language idiom and translation by omission of entire idiom with 2 data of each or around 2.13%. The use of these strategies will help the translator deal with the problem in translating idiomatic expressions, and make the results of translation enjoyable and acceptable to the audience.

Tempat Terbit
Literature Searching Service

Hard copy atau foto copy dari buku ini dapat diberikan dengan syarat ketentuan berlaku, jika berminat, silahkan hubungi via telegram (Chat Services LSS)

Share Social Media

Tulisan yang Relevan

A PRAGMATIC ANALYSIS OF MAXIM FLOUTING COMMITTED BY THE CHARACTERS IN AVENGERS: INFINITY WAR MOVIE (Jihan Nurjannah, 2020)

AN ANALYSIS OF STUDENTS’ COMMUNICATION STRATEGIES IN EFL SPEAKING CLASSROOM (A DESCRIPTIVE QUALITATIVE STUDY AT SMAN MODAL BANGSA) (Syarifah Balqis, 2016)

THE ANALYSIS OF INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION ON NATIONAL HERBAL PRODUCTS (Nurul Aida, 2016)

THE COMPARATIVE STUDY BETWEEN L1 AND L2 BASED STRATEGIES IN SPEAKING CLASS (A QUALITATIVE STUDY AT ENGLISH DEPARTMENT STUDENT OF UNSYIAH) (Bunga Finny Fajarna, 2017)

AN ANALYSIS OF ILLOCUTIONARY ACTS IN FANTASTIC BEASTS: THE CRIMES OF GRINDELWALD MOVIE (FITRIANI, 2020)

  Kembali ke sebelumnya

Pencarian

Advance



Jenis Akses


Tahun Terbit

   

Program Studi

   

© UPT. Perpustakaan Universitas Syiah Kuala 2015     |     Privacy Policy