//

THE INVESTIGATION OF STUDENTS’ PROBLEM IN TRANSLATING NEWS TEXT FROM INDONESIAN INTO ENGLISH (A CASE STUDY OF ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS AT SYIAH KUALA UNIVERSITY)

BACA FULL TEXT ABSTRAK Pemesanan Versi cetak
Pengarang Syarifah Hanan Najla - Personal Name
SubjectINDONESIAN INTO ENGLISH
Bahasa Indonesia
Fakultas FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN UNIVERSITAS SYIAH KUALA
Tahun Terbit 2016

Abstrak/Catatan

Abstract Name : Syarifah Hanan Najla Student No. : 1206102020080 Study Program : English Education Title : The Investigation of Students’ Problem in Translating News Texts from Indonesian into English (A Case Study of English Department Students at Syiah Kuala University). Key words : Problems, Lexical, Grammatical, Translation This study is intended to find out the lexical and grammatical problems in translating news texts from Indonesian into English. The data of this study were collected through a test. The total of 20 English Department students of Syiah Kuala University were given a news text from Kompas newspaper entitled “Jangan Kotori Ujian Nasional” and they have to translate it into English. The findings showed the problems in lexical categories are: First, collocation sets translated into unusual collocation sets used in English. Second, idioms in Indonesian translated literally into English. The problems of grammatical categories are: First, in number category, source language (SL) singular translated into target language (TL) plural and SL plural translated into TL singular. Second, in gender category the problem is discovered in translating SL third person into TL gender between masculine and feminine. Third, in person category the problems are found in selecting possessive determiners and possessive pronoun from SL into TL. Fourth, in tense category, the incorrect pattern of the passive tense. Fifth, in voice category the problems are discovered SL active voices translated into passives. Therefore, the students should have capability in lexical and grammatical categories of Indonesian and English so they might find the contextual equivalence in translating from SL into TL.

Tempat Terbit Banda Aceh
Literature Searching Service

Hard copy atau foto copy dari buku ini dapat diberikan dengan syarat ketentuan berlaku, jika berminat, silahkan hubungi via telegram (Chat Services LSS)

Share Social Media

Tulisan yang Relevan

L1 INTERFERENCE IN TRANSLATING INDONESIAN SENTENCES INTO ENGLISH (A QUALITATIVE STUDY TO THE FIRST GRADE STUDENTS OF MTSN KUTA BARO ACEH BESAR) (Elsa Armita, 2016)

FACTORS AFFECTING LISTENING COMPREHENSION (A STUDY ON THE SEVENTH SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH DEPARTMENT OF SYIAH KUALA UNIVERSITY) (ZIA SHAH REZA, 2019)

AN ANALYSIS ON ENGLISH STUDENTS’ SELF-ESTEEM IN SPEAKING ENGLISH AT ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS OF SYIAH KUALA UNIVERSITY (Desi Adetia, 2020)

AN ANALYSIS OF INDONESIAN GRAMMATICAL INTERFERENCE ON SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS' ENGLISH WRITING TASK (Maya Irmalia, 2015)

USING INDONESIAN IN TEACHING ENGLISH (A QUALITATIVE STUDY AT SMA NEGERI 1 UNGGUL BAITUSSALAM, GREAT ACEH) (Dara Meirita, 2016)

  Kembali ke sebelumnya

Pencarian

Advance



Jenis Akses


Tahun Terbit

   

Program Studi

   

© UPT. Perpustakaan Universitas Syiah Kuala 2015     |     Privacy Policy